6.06.2014 17.21
La Universitat de Sàsser parla en sard
Ha volgut fer l’examen de Dret de Bens Culturals en llengua sarda: és un estudent del Curs de Làurea en Ciències de Bens Culturals del Departament de Ciències de l'Home i de la Formació, de la Universitat dels Estudis de Sàsser
SASSARI - Ha volgut fer l’examen de Dret de Bens Culturals en llengua sarda: és un estudent del Curs de Làurea en Ciències de Bens Culturals del Departament de Ciències de l'Home i de la Formació, de la Universitat dels Estudis de Sàsser. La proposta és estada feta de l’estudent Don Paolo Secchi, Director dels Bens Culturals de la Diòcesi de L’Alguer-Bosa i aprovada de la Comissió de examen composta del docent a contracte de la matèria, Giuliana Portas i del Comissari efectiu, Giovanni Carta.
La docent de la matèria és de L'Alguer, de llengua catalana, també si comprèn lo sard, i l'altre comissari de examen és de llengua sarda. La comissió ha fet totes les demanes en sard i l'estudent ha respost amb una competència lingüística especifica, demostrant la real coneixença de la matèria de dret aplicat als bens culturals. L'examen és estat fet respectant la normativa actual en matèria i les normes de la disciplina jurídica per utilitzar la llengua sarda tutelada com llengua vehicular per la discussió de l'examen. Lo Comissari ha començat la interrogació parlant a l’estudent en sard i ha volgut conèixer el motiu de la sua demana. «Vull fer l'examen en sard perquè és la mia llengua, tenc aqueixa possibilitat i ne vull aprofitar».
«És una decisió important – diu Giuliana Portas – que contribueix a la valorització i a restituir normalitat a la llengua sarda. Encara no és normal fer un examen en sard o en català de l'Alguer a la Universitat, i se té de fer una demana específica, però la sensibilitat de aqueix jove que és també capellà i Director del Bens Culturals de la Diòcesi pot també obrir un discurs important lligat a la llengua sarda a dins de l’iglésia. Só orgullosa – diu la docent – de haver estimulat i transmitit als estudents lo rol important de la nostra llengua i que les llengües de minoria tenen per la constitució i pel reconeixement del patrimoni cultural immaterial de protegir, sobretot avui que vivim en l'època de la globalització».
La Convenció Unesco del 17 de octubre del 2003 (Convention pour la sauvegarde du patrimoine culturel immatériel) per la protecció del patrimoni cultural immaterial, individua a l'art.2, les llengües que tenen de ésser protegides com “vehicle”, vehícul del patrimoni cultural immaterial. Aqueix adveniment demostra informació i coneixença de part de les noves generacions, però posa també en primer pla que el camí és encara assai llong i que se té de treballar en l'àmbit de política lingüística, així que situacions com aqueixa siguin fets normals també en altres disciplines.
Nella foto (di Angelo Canu): Giuliana Portas
Red